بسبب حركة “حياة السود مهمة”.. تغيير عنوان أشهر روايات “أغاثا كريستي”
أخبار العرب في أوروبا – فرنسا
صدرت قبل أيام طبعة جديدة للنسخة الفرنسية من رواية “أغاثا كريستي” البوليسية “عشرة عبيد صغار”، أحد الكتب الأكثر مبيعا في العالم.
الطبعة الجديد صدرت بعنوان جديد يخلو من كلمة “عبيد”، يأتي ذلك، بعد أن بادر أحد ورثة الكاتبة البريطانية الشهيرة بتغيير اسم النسخة الفرنسية لرواية الجريمة بقلمها، معتبرا أنه قد يبدو مهينا للبعض في الظروف الحالية.
وبعد قرار” جيمس بريتشارد” وهو من الجيل الثاني من أحفاد الكاتبة، ويدير الشركة المالكة لحقوق إرث الروائية، أصبح اسم الرواية “كان عددهم عشرة”.
ويأتي حذف اسم “عبيد” انسجاما مع ما تدعو إليه حركة “حياة السود مهمة”، والتي تهدف إلى التخلّص من العنف ضد الأشخاص السود.
وتنظّم الحركة مظاهرات ضدّ مقتل أفراد من العرق الأسود من قبل ضباط الشرطة بشكل منتظم، بالإضافة إلى مشاكل أخرى تتركز حول التنميط العنصري وعنف الشرطة واللامساواة القائمة على العنصرية .
ونقل عن “بريتشارد” قوله حول هذا القرار :”حينما تمت كتابة الرواية كانت اللغة مختلفة وتم استخدام عبارات تم نسيانها اليوم”، مضيفا” تستند القصة على أغنية للأطفال ألفها شخص آخر غير أغاثا كريستي، أعتقد أن الاسم الأصلي لم يستخدم أبدا في الولايات المتحدة. لقد تم تغييره في المملكة المتحدة في الثمانينيات واليوم نقوم بتغييره في جميع أنحاء العالم”.
اقرأ أيضا: علماء بريطانيون يكشفون محتوى مومياءات مصرية
وتابع في تصريحات صحافية: “حتى لو شعر أحد بالإهانة بسبب الكتاب فهذا كثير جدا”، معبرا عن قناعته بأن الكاتبة كانت ستدعم قراره لأنها لم يعجبها أن شخصا ما يعاني بسبب كتابها.
وباتت النسخة الجديدة للرواية متاحة للبيع في فرنسا بسعر 5.6 يورو.
ووفقا لدار النشر التي أصدرت الكتاب باللغة الفرنسية، فإن فرنسا كانت إحدى الدول القليلة التي استخدمت الاسم الأصلي للرواية التي نشرت لأول مرة في بريطانيا عام 1939 تحت اسم “Ten Little Niggers”.
يشار إلى أن الكاتبة أغاثا كريستي (1890-1976) نشرت هذه الرواية تحت عنوان “عشرة عبيد صغار”. لكنّ النسخة الأميركية منها التي صدرت عام 1940 حملت بموافقة الكاتبة عنوان “وفجأة لم يبق منهم أحد”، واشتهرت الرواية في دول أخرى ناطقة باللغة الإنجليزية تحت الاسم الأخير.