أخبار العرب في أوروبا- ألمانيا
تسبب مهاجر عراقي في حالة ذعر بين ركاب قطار بألمانيا، فضلا عن قيام الشرطة في عملية أمنية كبيرة وتأخير 18 رحلة قطار، وكل ذلك بسبب ترجمة خاطئة عبر “غوغل”.
وبحسب ما أفادت به وسائل إعلام ألمانية، فإن القصة جرت يوم الأثنين الماضي، عندما كان رجلا عراقيا (36عاما) في رحلة قطار بين مدينتين ألمانيتين، حيث أراد أن يعرف في أي محطة تنفصل عربات القطار، لاسيما أنه يركب في قطار سيتم فصله ليتجه كل جزء لمدينة مختلفة.
والعراقي الذي لا يجيد الألمانية، حاول سؤال شابة ألمانية (22 عاما) كانت إلى جانبه من خلال ترجمة على هاتفه عبر برنامج “غوغل” حيث كتب : “في أي محطة سوف ينفصل القطار”، ولكن الترجمة بالألمانية كانت “في أي محطة سوف ينفجر القطار”.
الترجمة الفورية على هاتفه المحمول تم مشاهدتها من الشابة الألمانية، الأمر الذي أدى إلى سوء فهم فظيع وحالة من الهلع والقلق في القطار، الذي كان متوجها من مدينة نورنبرغ إلى مدينة هوف ولاية بافاريا جنوب شرق البلاد.
ويقول الإعلام الألماني إن الرجل العراقي أراد أن يسأل الشابة إن كانت مقطورات القطار ستنفصل عن بعضها البعض وإن كان يجلس في العربة الصحيحة، لكن بعد أن نظرت الشابة إلى شاشة هاتفه المحمولة، لقراءة السؤال المترجم من العربية إلى الألمانية بدأت المشكلة.
فعوضا أن يُترجم التطبيق العبارة كما هي إلى اللغة الألمانية، قرأت الشابة الألمانية عبارة ”في أي محطة سوف ينفجر القطار ؟”، ولم يتضح ما هي الكلمات بالضبط التي استخدمها الرجل باللغة العربية لكي تظهر الترجمة بهذا الشكل.
وقال متحدث باسم الشرطة الألمانية، إن الشابة بعد قراءة هذه الجملة، تحججت أمام الرجل العراقي بأنها تريد الذهاب إلى المرحاض، لكنها ذهبت إلى موظف القطار وأخبرته بما قرأت على هاتف الرجل، والموظف بدوره نبّه مركز حالات الطوارئ التابع لشركة السكك الحديدية.
بعد ذلك، قامت عناصر الشرطة الاتحادية الألمانية بأعداد كبيرة بانتظار القطار عند محطة التوقف الأقرب وقامت بإخلاء 80 راكبا كانوا على متن القطار على الفور، وقام كلبان مدرَّبان للكشف عن المتفجرات بتفتيش القطار.
وبحسب المتحدث باسم الشرطة، فقد تم اعتقال الرجل الذي لم يبدِ أي مقاومة، مضيفا بالقول: “لم يكن الرجل يدري ما كان يحدث له”.
اقرأ أيضا: دراسة: العراقيون أكثر رغبة للاستقرار بالسويد والسوريين على عكس ذلك
وأشار إلى أنه خلال الاستجواب، اتضح أنه في الواقع كان يريد فقط أن يسأل عن المحطة التي تنفصل فيها مقطورات القطار وأين يمكنه تغيير القطار، وإن كان يجلس في العربة الصحيحة.
وكان الرجل قد سافر من قبل على هذه الطريق، ولذا كان يعلم أن عليه توخي الحذر.
ولم يتضح لماذا أخطأ هاتفه المحمول في الترجمة بهذا الشكل الفادح.
لكن مصدر من الشرطة الألمانية قال، إن الرجل ربما كان يتحدث إحدى اللهجات الكردية، وهو ما قد يكون سببا محتملا، وأنه أدخل الكلمة الخطأ في تطبيق الترجمة.
وتسبب الإنذار الخاطئ في تأخير 18 قطارا في المنطقة، بحسب ما أكدته الشرطة الألمانية.